朝から暇すぎて第三弾は元日。ハワイ出雲大社の様子を見に行くことに。チャイナタウンの川のところでバスを降りてすぐなのですが、行列でした。
なので遠目からお祈り🙏
そのままAALA Parkで遊ぶことに。
以下蛇足です。
高校生くらいのとき、Happy New YearかA Happy New Year かという議論を聞いたことがありました。今思うとなんてことはなく(自分の勝手な解釈ですが)、元々(We) Wish you a Merry Christmas and a Happy New YearというSVOOの文から来ているので、その意味ではAをつけてもいいでしょうが、口頭ではみんなHappy New Yearです(バスの運転手さんとかにA happy new yearとaをつけている人は流石にいない)。どうでもいいことをいろいろ雑学的にひけらかして、こんなことも知らないのなら英語力はまだまだだな、的なニュアンスの本が昔は多かった気がします。今は知りません。エンタメとしてはいいと思いますが、英語学習本としては真面目な学生を枝葉末節に連れ込む害だと思ってしまいます。そんなことを新年に考えました。